Традиции и культура17 Сентябрь 2019

Итальянские диалекты в Восточной Европе между XIX и XX веками - Часть II

Эмиграция по менее известным маршрутам

Итальянские диалекты в Восточной Европе между  XIX и XX веками - Часть II

Когда мы говорим об итальянских миграционных потоках, мы вкратце ссылаемся на общины, появившиеся в Восточной Европе, в период конца ’800-х и первой половины ’900-х годов: хотя считаются незначительными и, поэтому, менее известными, эти потоки заслуживают анализ, выходящий за рамки их исторической ценности. Ниже приводим краткое изложение феномена в Румынии, Молдове и на Украине.

В Румынии, между двумя войнами, число «итальянцев» достигло 60.000: многие вернулись на родину после 1945 года, став жертвами религиозных преследований (вера была приравнена к западным идеям). Выжившие итальянцы создали организованные общины во всех крупных городах и в некоторых центрах, таких как Греч (Тулча), место, основанное в 1882 году венецианскими поселенцами, на границе с современной Молдовой, и которые составляют более 15% местного населения.

Следует подчеркнуть, что в XIX-ом веке итальянский язык был дипломатическим и коммерческим языком, широко используемый в Греции и в Османском Средиземноморье: массовое присутствие венецианских и особенно лигурийских торговых операторов в портах «востока», от Болгарии до устья Дуная, а затем в Одессе и в тогдашних российских портах Чёрного моря, широко подтверждается историческими свидетельствами того времени.

Среда лигурийской эмиграции в Чёрном море была связана с ввозом зерна из Крыма: сам же Giuseppe Garibaldi  имел опыт торговли на этих землях, и, скорее всего, прямо в порту Таганрога, он впервые вступил в контакт с мадзинскими идеями.

В Константинополе, в конце ’800-х годов, о чём свидетельствует Edmondo De Amicis, было распространено итальянское присутствие и, в частности генуэзцы, часто потомки семей, присутствующие в городе на протяжении поколений: по словам писателя, они говорили и писали на искажённом итальянском, как показывают и некоторые газеты того времени.

Сегодня нет никаких прямых следов этого лингвистического и культурного присутствия, за исключением Молдовы, где «итальянская община» объединяет потомков населения, что было более последовательным в начале ’900-х годов, и которое ввело в столицу Кишинёв переселенцев из Liguria, в основном, вернувшиеся после 1943-1944 гг. В настоящее время, хотя нет определённых итальянских школ, есть лицей "Dante Alighieri", где преподают базовый итальянский язык.

Присутствие в Крыму также значительное: это поселение, которое не имеет связи с древней колонизацией региона генуэзцами, было распущено в XV-ом веке, из-за нашествия татар.

Итальянская община была воссоздана между 1830 и 1870 годами, и снова с помощью поселенцев из Liguria (торговцы и морские предприниматели для городов Керчь, Бердянск и Таганрог), но прежде всего из Puglia (Bisceglie), регион, из которого российское правительство поощряло иммиграцию крестьян в Керченскую глубинку.

Кроме итальянского языка, предпочтительно, говорили на диалекте, который из-за его архаичных характеристик, по сравнению с родным языком, был предметом изучения в 1920-х годах: в советский период в общине существовала итальянская школа.

Между 1897 и 1921 годами итальянское население достигло 2%: позднее  крестьяне из Puglia стали жертвами программ принудительной коллективизации, которые привели к созданию «итальянского колхоза» и расселению общины, обвинённой в сотрудничестве с немцами, а затем депортированная, в 1942 году, в степях Казахстана.

После реабилитации, в 1950-х годах, некоторые члены общины вернулись на полуостров, а их потомки создали в 1992 году Ассоциацию итальянцев Крыма, которая состоит из нескольких сотен членов, от Керчи до Симферополя.

Разнообразие проанализированных ситуаций не позволяет нам сделать унитарные выводы: некоторые небольшие лингвистические сообщества создали важные феномены слияния и лексические заимствования из местных языков. Это уникальное явление, которое отличается от миграционных потоков по трансатлантическим и северо европейским маршрутам.

Carlo Policano (Перевод Svetlana Moțpan)

Последние новости

Sorry, there are no translated news-articles in this Archive period.

International editions:   Italiano | English | Russian | Română