Сегодня «Республика Молдова» во многом соответствует территории, известной как Басарабия (на русском языке Бессарабия), название, которое, как мы видели, стало использоваться только с 1812 года, то есть с аннексии восточной части Княжества Молдовы к Российской империи, чтобы указать всю территорию между реками Прут и Днестр.
Сегодня ей больше не принадлежат, благодаря печально известному пакту Молотова-Риббентропа 1940 года и последующим историческим событиям, вплоть до 1944 года, маленькая площадь на севере Бессарабии и весь юг, включая часть побережья Чёрного моря, ныне являющиеся частью Украины, которая, фактически, лишила её единственного выхода к морю.
Лингвистическая предпосылка, сделанная ранее, необходима именно для того, чтобы понять нынешнюю конкуренцию между топонимами Молдова и Молдавиа, Басарабия и Бессарабия.
Этимологический аспект термина Молдова/Молдавия обсуждается: название было якобы приписано реке, которая пересекала долины, богатые хвойными деревьями и, впоследствии также обозначила регион.
Молдавия является классическим латинским топонимом, общим для некоторых романских языков, который развивался на протяжении веков. С тех пор этот термин использовался западными языками по образцу русского «Молдавия». Таким образом, это италианизированное название топонимики, адаптированное от русского, которое можно найти на генуэзских географических картах, относящихся к XVI-XVII векам, принятое французами (Moldavie), испанцами (Moldavia) и поляками (Mołdawia).
Название Басарабия, упомянутое в средневековой историографии, отражено в работах Дмитрия Кантемира (Descrierea Moldovei и Hronicul vechimii a romano-moldo-vlahilor), где, кроме того, её даже описывают как отдельную территорию от самой Молдовы, без возможности чётко очерчивать границы двух территорий.
Для внесения ясности мы считаем необходимым кратко остановиться на некоторых топонимических аспектах, осознавая тот факт, что это поле лёгких противоречий и что после всей исторической эволюции страны чередование двух названий является сложным вопросом.
Путаница и необходимость пролить свет очевидны: правильное использование топонимов вовсе не является незначительным аспектом, учитывая исторические, лингвистические и, прежде всего, политические последствия, связанные с использованием одного термина, а не другого.
Если иностранцы и туристы используют два разных имени, на румынском языке есть только одна форма, как для термина Молдова, так и для термина Басарабия.
Было совершенно очевидно и предсказуемо, что после восстановления независимости в 1991 году, молдавское правительство дало Государству имя «Молдова», отчасти из-за последствий лингвистических изменений и, отчасти также, очевидно, из-за националистических и антисоветских настроений.
То же относится и к терминам Басарабия (на румынском) и Бессарабия, адаптация перевода с русского на итальянский.
Регион всегда был известен его жителям и тем, кто говорит на румынском языке, как Молдова или Басарабия, хотя англоязычные и русскоязычные часто называли и продолжают называть его Молдавия.
Что касается выбора, который также разделяют важные учёные, форма «Молдова» предпочтительнее формы «Молдавия» и Басарабия вместо «Бессарабии» по двум причинам: первая - как институциональное уважение, так как официальное название это «Республика Молдова», а вторая - лингвистическая. так как они лучше подходит для фонологии, морфологии и произношения итальянского языка.